TEXTE DE RÉFÉRENCE
1545 - Mignonne, allons voir si la rose (Pierre de Ronsard)

À Cassandre.
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée,
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vôtre pareil.
 
Las ! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las, las ses beautés laissé choir
Ô vraiment marâtre Nature,
Puis qu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !
 
Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
Comme à cette fleur la vieillesse
Fera ternir votre beauté. ...

Tous les textes

gahag-0028695484-1.jpg

TESTS DE FRANÇAIS
Test d'évaluation de français adapté au Québec (TEFAQ)

Le test porte sur la question A de la compréhension orale : associer des illustrations à des messages oraux.

Tous les tests

susan-yin-2JIvboGLeho-unsplash.jpg

DOCUMENTATION OFFICIELLE
Échelle québécoise des niveaux de compétence

L’Échelle québécoise des niveaux de compétence en français des personnes immigrantes adultes permet aux personnes immigrantes adultes qui apprennent le français d’être informées du développement de leurs compétences en français et de les faire valoir auprès des établissements d’enseignement, des organismes publics ou des employeurs. Elle fournit un outil de référence commun aux responsables de la formation (personnel enseignant, conseillères et conseillers pédagogiques), aux directions d’établissements d’enseignement et d’organismes communautaires ainsi qu’aux responsables des programmes et des politiques. Cet outil permet de décrire sous forme de comportements observables les compétences en français des personnes immigrantes.L’Échelle comporte trois stades – débutant, intermédiaire et avancé –, chacun se subdivisant en quatre niveaux dans chacune des quatre compétences suivantes : production orale, compréhension orale, production écrite et compréhension écrite.

Toute la documentation

gahag-0012833171-1.jpg

DICTIONNAIRES EN PDF
Persan/Dari
télécharger le fichier

Cet ouvrage comprend 1590 mots français traduits en farsi avec les expressions en dari, si elles diffèrent du farsi. Le dictionnaire possède deux entrées : d’abord des mots français auxquels un apprenant persanophone peut être confronté, ensuite des mots en farsi avec lesquels il veut s’exprimer. À côté de la traduction français-farsi et de la traduction farsi-français, il trouvera le terme correspondant en luxembourgeois. Les mots inscrits en luxembourgeois sont suivis d’une translittération du mot farsi. Celle-ci pourra intéresser tous les lecteurs puisqu’elle permet de prononcer un mot en farsi sans connaître l’alphabet arabe, qui est également utilisé pour écrire le farsi.

Tous les dictionnaires

hal-gatewood-tZc3vjPCk-Q-unsplash.jpg

AUTRES SITES WEB
MinimalPairs.Net

Minimal Pair Lists for Language Study

Tous les sites Web